Denna artikel var publicerad i Skånska Dagbladet 13 april 1999 med följande text på förstasidan:
 

Det skånska språket dryftas i EU.
Är skånska en variant på svenskan? Absolut inte, skånska är ett eget språk. Inte den så försvenskad som skånskan är idag utan så som skånskan talades för ett par generationer sedan. Vi tänker hävda detta i EU när svenska staten går emot oss.

Stiftelsen Skånska Framtid förmodar att riksdagen "tyvärr" sorterar bort skånska som ett minoritetsspråk i nationen, när Sverige undertecknar Europarådets småspråkskonvention.
 


Skånskan bör ses som ett språk

SKÅNE
"Hemma" eller "himma?" Skillnaden är minimal, ändå så betydelsefull - för vissa. Säg "himma" och du har placerat dig i både geografin och i de sociala skalorna. Men representerar de två orden skilda språk, svenska och skånska?

Nej, säger en nyligen genomförd statlig utredning och nej väntas regeringen säga i maj då den lägger en proposition i riksdagen om Sveriges minoritetsspråk.

Sverige bereder sig för att skriva på en europeisk minoritetspråkskonvention, om vikten att skydda och utveckla småspråken inom nationerna.

Att skånska inte kommer att räknas har som väntat satt fyr i Göran Hansson i Marieholm, ordförande i Stiftelsen Skånsk Framtid. Han vill göra det till ett EU-ärende.

Han anser att svenska staten förfuskar och förringar Europarådets småspråkskonvention från 1992 och som EU i praktiken gjort till sin.

Svenska staten ville helst inte underteckna konventionen. Nu är en process äntligen i gång, men under tvång får man nog säga, jag blir generad när jag reser i Europa och tvingas berätta.

Klart är dock att Sverige hyser en rad småspråk inom nationen, trots långa och ganska frentiska försök att ignorera dem, ja sudda ut dem inte nu längre men långt in i vår tid.

Nu får samiska, tornedalsfinska, finska, jiddish, romani och teckenspråk status som svenska småspråk. Skånska ses som dialekt. Om det råder det överensstämmelse i hela riket enligt utredningen Gotländskan, dalmålet, göteborgskan är också dialekter.

Helt fel. Flera språkexperter säger att skånska är så skilt från svenska att det är ett eget folkmål - ett språk, säger Göran Hansson.

Hans stiftelse har skrivit både till Europarådet och EU om svenska statens hållning. Vi (stiftelsen) tror att vi i Sverige kommer att få på tafsen, säger han.

Vilka är de språkexperter som håller på att skånska är ett eget språk? De sitter i Skånska Akademin. Det beskedet får en del ögonbryn att höjas på rikssvenskar, men vadå.

När Göran Hansson talar om skånska tänker han inte på den försvenskade variant skåningarna begagnar i dag utan den skånska som talades för ett par generationer sedan.

Släpp fram den. Prata den. Gör ordlistor. Forska om den och förbjud att lärare Sätter bock för skånska ord. Öremölla heter en plats vid Skivarp sedan länge, lantmäteriet i Gävle bestämmer Örmölla. Ortnamn måste regionen själv får råda över.

I de nya småstater som uppstått efter det sammanrasade Jugoslavien har egna språk rensats från serbiska ord. Är det liknande som Stiftelsen Skånsk Framtid vill ha igång i Skåne?

Det är inte fråga om hur man talar och vilka ord man använder. Vi vill bara ha ett erkännande av skånskan som språk. Med hjälp av språket återvinner vi en förlorad identitet. Man hittar sig själv med språket.

Skånska är inte fult, obildat och lågklassigt. Mångkulturen och rätten att tala den variant av svenska man vill, t o m danska, utan att bli stämplad. Det är inte i fara?

Givetvis inte. Det fanns en speciell skånsk humor som ofta byggde på ordlek. Den humorn försvann när skånskan försvenskades, vilken förlust i nationens intresse.

EU ser på minoritetspråken både som en demokratifråga och en kulturfråga. Europas många icke-nationella språk skall överleva och utvecklas. Språkförtryck hör inte längre hemma i Europa. Här finns det EU-bidrag att hämta för den som nappar. 50 miljoner kronor om året delas ut som stöd åt minoritetspråkens utveckling.

Språkförtryck i Sverige? Det är omvittnat att tornedalsfinska barn fick stryk av sina svenska lärare när, de talade det egna språket i skolan. Det finns fler exempel, inte i nuet, men från förr. Språkförtryck tar också mer subtila uttryck. När spanska staten ville ha bort regionspråket katalanska stämplades katalanska som fult och illalåtande.

Vi har lagt alla våra argument och statens motargument på internet (http://www.scania.org), säger Göran Hansson.

Bo Börrefors 040-660 55 98

© SSF

Back
Main