|


SSF's brev till regeringen och
Minoritetsspråkkommittén 7 april 1997
Regeringen bryter mot
Maastricht-avtalet i språkfrågan
Adresserat till:
Statsminister Göran Persson
Sveriges Regering
103 33 Stockholm
Minoritetsspråkkommittén
Departementens utredningsavdelning
Marieholm den 7 april 1997
Ref. Europarådets småspråksavtal -
Minoritetsspråkkommittén, Vår skrivelse 96-04-22. Jordbruksministerns brev
JO96/1489
Bakgrund
1992 utkom Europarådets språkkonvention Charter on Regional and Local Languages.
Avsikten med avtalet var bl.a. att skapa ett skydd för Europas småspråk varav
många stod under risk att utplånas under inflytandet från de dominerande
statsspråken.
Den svenska förhandlingsdelegationen i Europarådet
godkände den slutliga konventionstexten. Trots detta valde den svenska
regeringen att inte skriva på avtalet och skiljer sig därmed från majoriteten av
de europeiska regeringarna - inklusive de i Danmark, Norge och Finland - som
undertecknat det.
Under tryck från regionala förespråkare i Sverige bl.a.
Sameland, Tornedalen och Skåne tillsatte regeringen under hösten 1995 en
utredning - Minoritetsspråkkommittén. Denna sorterar under
Jordbruksdepartementet och utförs av departementens utredningsavdelning i
Göteborg.
I direktiven ligger att Minoritetsspråkkommittén skall
redovisa vilka språk som är att betrakta som minoritetsspråk i Sverige, vilka
regler i konventionen som Sverige kan anta, vilka kostnader som skulle kunna
uppstå om Sverige skulle ansluta sig till konventionen samt föreslå möjlig
finansiering.
I de ursprungliga direktiven skulle
Minoritetsspråkkommittén kommit med sitt utlåtande efter ett år, dvs under
hösten 1996. Man klarade inte att hålla tidsplanen utan fick ytterligare sex
månader på sig att utföra sitt arbete. Det finns skäl att förvänta sig att
Minoritetsspråkkommittén kommer att avsluta sitt arbete före sommaren 1997.
Få reaktioner på
skrivelser
Undertecknande organisation, Stiftelsen Skånsk Framtid - SSF, är verksam inom
området skånsk kultur och har bevarandet av det skånska språket högt placerad på
sitt program. SSF tillställde Minoritetsspråkkommittén en skrivelse 1996-04-22 i
ärendet. De enda reaktionerna på denna var ett brev från Jordbruksminister
Annika Åhnberg daterat 1996-10-10 och ett mycket kortfattat brev daterat
1996-10-11 från Minoritetsspråkkommitténs ordförande Carin Lundmark. I det förra
refereras till de krav som SSF fört fram, nämligen:
- att Sverige omedelbart skriver på Europarådets konvention.
- att de regionala historiska språken ges officiell status och därmed skydd
i lagstiftningen.
- att utredningsdirektiven skrivs om för bli en konsekvensanalys av
undertecknandet.
- att utredningsdefinitioner och kriterier klargörs på ett tydligare sätt i
de nya direktiven.
SSF har i skrivelsen 1996-04-22 utgått ifrån två
principer, nämligen att Sverige anammar en kulturpolitik som:
- ger de regionala folkspråken resurser och utvecklingsskydd, samt
- hänskjuter frågan om folkspråkens formella status till regionala folkvalda
organ.
SSF vill understryka att språkfrågan uppfattas som mycket
betydelsefull och att en bakomliggande ambition för konceptet om den europeiska
kulturmångfalden, som bl.a. Europarådets språkkonvention ger uttryck för, är att
alla småspråk - även det skånska - skall överleva som en del av det regionala
kulturarvet. Denna uppfattning delas också av en övervägande del av befolkningen
i Skåne. Språket - d.v.s. den historiska språkbasen samt dess språkton, ordval
och speciella uttrycksformer - anses således utgöra en mycket viktig komponent i
den skånska kulturen och i det regionala kulturella identitetsbyggandet.
SSF bifogar fyra tidningsartiklar som alla har sitt
ursprung i den specifika språksituationen som råder i Skåneland. Det är också
vår uppfattning att det är först när balanserade förhållanden etableras mellan
svenskt s.k. "riksspråk" och skånskt folkspråk som den typ av problem kan lösas
som beskrivs i de fyra artiklarna.
"Skolan sviker oss
nya svenskar".
Han upplever det som ett svek att han som är född här inte får lära sig
tala som andra svenskar. "Titta på bosnier som bara varit några år upp i
Norrland", exemplifierar han. "De pratar precis som norrlänningar. Ingen kan
tro att de är från Bosnien. Men när jag öppnar munnen tror alla att jag är
invandrare trots att jag är född här."
Sydsvenskan 970207
Artikeln berör problem som är välkända i Skåne, nämligen
att språkpåverkan via skolan och massmedia har "uppsvenskan", dvs
mälardalsspråket, som modell medan den miljö som invandrarbarnen verkar i
präglas av ett skånskt språk. Detta problem illustreras väl av personen i
artikeln som trots att han är född och uppvuxen i Malmö bryter i sitt nya språk
med de dentitetsproblem detta för med sig i hans närmiljö. Förutom vad som kan
relateras till de speciella språkproblem som föreligger för invandrare, råder
det ingen tvekan om att personer med invandrarbakgrund får speciella problem
beroende på de onaturliga relationer som förekommer i regionen mellan det
skånska och det svenska på språkområdet.
"Skrämmande resultat
av läsundersökning".
Ungefär var tredje elev på de yrkesförberedande programmen i gymnasieskolan
i Malmö har en läsförståelse högst motsvarande mellanstadienivå. Samma sak
gäller för sex procent av eleverna på de studieförberedande programmen. Allt
mycket sämre än för jämförande normgrupp ute i landet. Undersökningen "Läs-
och skrivdiagnos år 1 i gymnasieskolan läsåret 96/97" föreläggs
utbildningsnämnden i nästa vecka. Det visar en skrämmande resultat som mest av
allt är skrämmande för Malmö.
Arbetet Nyheterna 970301
Artikeln pekar på problem som bl.a. härrörs av att skånskt
vardagsspråk avviker markant från rikssvenska. Detta utgör ett hinder i den
uppsvenskt baserade inlärningsprocessen och försätter skånska barn i ett
språkligt underläge. Detta får negativa effekter på dessa barns möjligheter att
som vuxna hävda sig bl.a. på arbetsmarknaden, i politiken och i massmedia.
Språkfrågan är därför i allra högsta grad också en jämlikhets- och
demokratifråga.
"Spisstrutad eller
breflabbad i TV?".
Skall man tala dialekt i de olika regional nyheterna i TV? Eller kvittar
det? Skall det vara skånska i Sydnytt och dalkarlar i redaktionen i Falun?
Sydsvenskan ringde runt till de tio regionala redaktionscheferna i landet och
undrade. Dialekt är inget krav, det viktigaste är att reportrarna i de
regionala sändningarna talar klart och tydligt. Det var den gemensamma
uppfattningen hos cheferna.
Sydsvenskan 970303
Artikeln är ett uttryck för en utbredd uppfattning i Skåne
att media diskriminerar skånsktalande personer och oftast väljer bort dessa,
både framför och bakom kameran/mikrofonen. Belysande är att samtliga chefer på
lokal-TV menar att "förmågan att göra sig förstådd" är viktigare än att
språktonen ges en lokal/regional prägel. Detta synsätt strider direkt mot den
Europaråds- konvention på språkområdet som behandlas i detta brev där
befolkningens delaktighet i massmediautbudet - och inte att passivt låta sig
informeras uppifrån - är en väsentlig del av synen på den kulturella mångfalden
i det nya Europa. TV-chefernas uppfattning "förmågan att göra sig förstådd"
pekar dessutom på en grundläggande felsyn eftersom det generellt naturligtvis är
så att alla skåningar rent språkligt alltid förstår vad andra skåningar säger.
"Tungrots-r ligger i
riskzonen".
"Tendensen att allt fler ungdomar i Skåne talar med tungspets-r. Skånskan
håller på att försvenskas", säger Gösta Bruce professor i fonetik. Även den
skånska språkmelodin håller på att förändras efter uppsvensk modell.
Anledningen är påverkan från bland annat etermedierna. "Mälardalen utgör ett
prestigecentrum och det är rätt naturligt att det påverkar vårt språk", säger
Bruce.
Sydsvenskan 970408
Artikeln konfirmerar de farhågor som SSF i detta och
tidigare skrivelser gett uttryck för, nämligen att Sveriges nuvarande
kulturpolitik utarmar den kulturella mångfalden istället för att bevara och
berika den. Från vetenskapligt håll varnar man i artikeln för att ett språk -
det skånska - står under hot om att utplånas. Genom att fullt ut anamma
innehållet i Europarådets språkkonvention har den svenska regeringen nu unika
möjligheter att motverka denna negativa utveckling.
Protest mot slutna
utredningar
Avslutningsvis noterar vi att i jordbruksminister Annika Åhnbergs brev skrivs
att Minoritetsspråkkommittén instruerats att till SSF komma med kommentarer till
de skrivelser som SSF skickat till den. Några sådana har inte erhållits. I ett
kort meddelande - 4 rader - från ordföranden i Minoritetsspråkkommittén Carin
Lundberg av den 11 oktober 1996 svaras på en fråga som SSF inte ställt, varför
vi misstänker att en sammanblandning av de kravbrev som inkommit till
Minoritetsspråkkommittén föreligger. Vi understryker att det inte alls är
tillfredsställande att ministern anser att språkfrågan kan behandlas genom
kommittékommentarer och inte genom en öppen debatt. SSF vill protestera mot en
sådan hantering.
Språkfrågan regional -
inte statlig.
Sverige har undertecknat Maastrichtavtalet 1 januari 1995. I detta stipuleras
att medlemsstaterna skall visa respekt för den kulturella mångfalden i Europa,
samt rekommenderar att kultur- och språkfrågor skall hanteras på regional nivå.
Genom att tillåta att en för kulturen så viktig fråga som framtiden för de
regionala språken behandlas centralt i en sluten och i ckekommunicerande
utredningskommitté bryter den svenska regeringen mot Maastrichtavtalets
kulturavsnitt artikel 128 som bl.a. kräver att medlemsstaterna visar respekt för
deras regional mångfald samt för de bestämmelser om regionalt beslutsinflytande
som gäller för Regionkommittén, nämligen att i frågor som är regionala till sin
karaktär (kulturfrågor art. 128/5, hälso- och sjukvårdsfrågor art 129/4 samt
transportfrågor art. 129d). Vi kan därför inte acceptera att en så viktig
kulturfråga som framtidsutsikterna för de regionala språken i Sverige skall
avgöras av den tillsatta Minoritetsspråkkommittén.
Bryter mot
Maastrichavtalet.
Eftersom språkfrågan är en synnerligen "folklig" fråga är det uppenbart att den
skall föras ut till de berörda befolkningarna. Den hör inte hemma i avgränsade
kommittéer på någon nivå. Därför är det SSF's krav att Sverige skall följa
Maastrichtavtalet och förlägga språkfrågan till regional nivå. För det skånska
språkets del är det givetvis det nya politiska organet Regionfullmäktige (f.n.
Skånestyrelsen) som skall ha hand om ärendet och finna former för att hantera
det på ett demokratiskt sätt med bred folklig förankring.
I väntan på att regeringen för över frågan från central
till regional nivå kräver SSF av regeringen att:
- Minoritetsspråkkommittén redovisar offentligt vilka
kriterier och definitioner som ligger till grund för dess arbete.
representanter från alla berörda regioner, som så önskar, ges möjlighet att
medverka i processen samt att öppna debatter i språkfrågan initieras i dessa
regioner.
- Minoritetsspråkkommittén i sitt interna arbete följer
de rekommendationer och bestämmelser som gäller för språk- och kulturfrågor
inom EU och Europarådet.
- regeringen undertecknar Europarådets språkavtal i den
form som föreligger - utan reservationer och begränsningar.
- regeringen officiellt erkänner existensen av de
regionala folkspråken i Sverige - även skånskan. frågan om ett officiellt
erkännande för det historiska skånska språket förs ner till den region som det
berör - Skåne.
Med vänlig hälsning
Göran Hansson
ordf.
Kopia till:
- EU-kommissionären för kulturfrågor, Bryssel - (engelsk
översättning).
- European Bureau of Lesser Used Languages, Dublin - (engelsk
översättning).
- Europarådet, Strasbourg - (engelsk översättning).
- Nordiska Rådet, Stockholm
- Generalsekreteraren i UNPO, Haag - (engelsk översättning).
- Generalsekreteraren i FUEV, Flensburg - (engelsk
översättning).
- Jordbruksminister Annika Åhnberg, Jordbruksdepartementet
- Skånestyrelsen, Lund
© SSF
| |