

Summary in English of this letter
Here!
Denna skrivelse skickades som ett inofficellt
remissutlåtande de 22 april 1996 till Statsminister Göran Persson och
Minoritetsspråkskommittén
Det skånska språkets plats i
Sverige.
Synpunkter och förslag.
1996-04-22
Språkets betydelse för
kulturell gemenskap och individuell säkerhet
Under de senare årtiondena har man världen över börjat att klart markera
skillnaden mellan stat och nation. Detta sker inom forskning, politik och
kultur. Anledningen är att de flesta stater inom sig rymmer flera nationer dvs
territorier som har en egen historia, språkbas och kultursituation.
Enligt det synsätt som vedertagits på många håll
definieras staten som en juridisk enhet där invånarna är medborgare. Detta
medborgarskap är individuellt, juridiskt och utbytbart. Nationen är däremot en
folklig gemenskap av kulturhistorisk art. Även Sverige är en stat med regioner
(nationer) som har en annan bakgrund än den svenska. Liksom på vissa andra håll
drivs här en tes eller en myt, som beskriver medborgarna i Sverige som "ett folk
med en historia, ett språk, en kultur etc." Denna myt är inte längre gångbar i
en värld där kulturell mångfald och unika rötter betraktas som en kvalitet.
Allt sedan 1700-talet har det existerat ett problem mellan
staten och nationen. Staten uppstod, i den moderna formen, i och med franska
revolutionen. Nästan överallt har staten övertagit, dvs stulit, nationernas
innehåll och terminologi. Det kitt som håller ihop nationen, dvs kulturen,
historien och territoriet, har man försökt överföra på staten. Nationerna har
därmed reducerats till mer eller mindre framträdande delar i staten. Där
nationernas språk, kultur och historia inte överensstämt med statens har dessa
förtryckts. Staten har intagit en kulturdominant position.
Liksom det genom denna process byggts upp en konflikt
mellan stat och nation samt en därmed sammanhängande skillnad mellan
medborgarskap och nationalitet - så har det också vuxit fram en spänning mellan
statsspråk och folkspråk.
Statsspråket är oftast den dominerande kulturgruppens
språk, nästan alltid huvudstadsområdets. Statens huvudregion har haft ett
folkspråk som upphöjts till stats-/riksspråk. Detta språk har med dominant
kulturpolitik gjorts till rikslikare eller till enda accepterade språk.
Staten har bildats av flera ursprungsnationer eller
kulturregioner som haft olika folkspråk. En del av dessa har legat nära
huvudstadsspråket, andra har avvikit kraftigt. De närliggande folkspråken har
lätt låtit sig inkorporeras. Att införa det upphöjda statsspråket i de provinser
som haft helt annan språkbas har varit svårt, på gränsen till omöjligt.
Folkspråken har varit sega och in i vår tid gjort motstånd mot riksspråket.
Språk och inte minst folkspråk är kulturella kitt som
binder ihop människor. Det är också genom detta gemensamhetsspråk som de
enskilda individerna formas och med vilket man formar sin personlighet. Att vara
förankrad i en språkgrupp ger identitet, säkerhet och möjligheter. Motsatsen ger
osäkerhet och identitetsproblem.
Folkspråken är knutna till territorier - nationer,
regioner och landskap - ofta är de också förbundna med dessa territoriers
kultur, historia och näringar. De gemenskaper som folkspråken involverar de
enskilda individerna i, fungerar bara i det egna språkrummet. Detta innebär att
individerna inte kan dra nytta av folkspråksstödet när de dras ut i
statsspråkets kravområde. Ligger det en markant kulturell identitet i det
folkspråkliga, så innebär det en försvagning av individen när hon tvingas
använda ett annat språk än det tillvanda. Därmed skapas en klar brist på
jämlikhet.
I förlängningen av statsspråkets tilltagande dominans
innebär folkspråkens tillbakaträngande också en kulturell utarmning. Denna är av
stor betydelse och de flesta människor upplever folkspråks, dialekters och
lokala språkformers försvinnande, som en stor förlust. Denna förlust har inte
bara uppstått av ökade kommunikationssamband, men också av en monokulturell
statsspråkspolitik framhävd av kyrka, skola, media och statsadministration.
Istället för att finna en kulturspråkspolitik som främjade
förståelsen för folkspråken och dess dialekter, så har de flesta stater drivit
en monokulturell och utarmande riksspråkspolitik. Denna har haft negativa
effekter såväl för den regionala gemensamhetsdimensionen som för den enskilda
individen.
Det skånska språkets plats
i Sverige.
Det skånska folkspråket har från 1600-talets slut haft stora svårigheter. Tidigt
gjordes det till officiell svensk politik att påföra den skåneländska
befolkningen svenskt språk. Detta skedde med hårda medel t.ex. bötessystemet i
skolorna. Predikningar skulle föras på svenska, Dansk/skånska böcker insamlades
och nytryckning förbjöds. Den svenska centralmakten demonstrerade med all
tydlighet att folkspråket i Skåneland var statens fiende varför det skulle
förkvävas.
Det finns en sammanhängande linje i denna språkpolitik
fram till våra dagar. Språktrycket från Stockholm har ökat. Den generation som
gick i realskola och gymnasium efter andra världskriget fick också besked om att
de "måste läsa och tala ordentligt". Att bli anställd vid Sveriges Radio krävde
bortarbetande av skånsk språkton och i alla officiella sammanhang skulle det
vara svensktalande personer. T.o.m. idag sätts det in svenska telefonröster på
banden hos myndigheter, företag och kommuner i Skåneland. Och fortfarande är det
inte accepterat i skolorna att man sjunger på annat än rikssvenska.
I den allmänna relationen - folk och folk emellan - är det
vanligaste omdömet som skånsktalande möter uppifrån Sverige att de "bräker som
danskarna", "lider av en halssjukdom" och "har gröt i munnen". Tryckets styrka
kan illustreras av alla dessa skåningar som i TV inte vågar använda sitt
naturliga språk. Om man kan använda uttrycket "språk-fascism", så bedrivs en
sådan mot skånskan.
I Sverige har trycket mot alla folkspråken varit stort -
på Gotland, i Jämtland, i Bohuslän m.fl. - men den skånska kopplingen till
danskan har gjort situationen speciell i Skåneland. Därför har språkfrågan en
särskilt stor betydelse här.
Småspråksutvecklingen i
Europa
Den språkliga mångfalden i Europa är mycket stor. Denna mångfald har hanterats
på olika sätt i olika stater. I flerspråkiga stater som Schweiz och Finland har
flerspråkigheten accepterats. I andra - speciellt i de centralistiska och
diktatorstyrda - har flerspråkigheten motarbetats. I Frankrike, Storbritannien
och Sverige har man framtvingat ett riksspråk. Andra, som t.ex diktatorerna
Hitler och Franco förbjöd platt-tyskan respektive katalanskan och i Belgien
hölls flamskt språk nere. Nästan alla folkspråk som bytt stat har fått problem.
Nu stundar emellertid nya tider i Europa. Från den
regionala kulturnivån har under senare årtionden intresset för det egna språket
tilltagit starkt. Detta kan vara en effekt av det globala samhällets nivellering
och tryck. Överallt tydliggörs idag en trend inom undervisning, litteratur,
musik och media där folkspråken lyfts fram. Detta sker inte bara där folkspråken
ligger under ytan som bland platt-tyskarna, katalanerna, bretagnarna, friserna,
skåningarna och gutarna. Det sker också där folkspråken helt försvunnit som i
Cornwall där cornish senast talades på 1890-talet, men idag är ett ämne på
skolschemat.
I EU har man uppmärksammat detta på ett positivt sätt.
Likaså har Europarådet tagit poisitv ställning för denna utveckling. Här kan
nämnas dels Europarådets ramavtal om de mänskliga rättigheterna av 1992 som går
mycket långt i skyddet av regionala kulturyttringar i Europa, språket inte
minst, dels Europarådets avtal om småspråk från 1992. Dessutom stödjer och
finansierar EU The European Bureau of Lesser Used Languages vars uppgift är att
dokumentera och stödja Europas småspråk.
Sveriges syn på historien.
Det franska exemplet med att låta staten överta nationernas attribut har följts
av Sverige. Intressant är att se, att det tidiga 1700-talets Sverige inte så
starkt hävdade denna monokulturella totalsyn. Den gällande skolgeografiboken
beskriver konungariket Sverige som bestående av det egentliga Sverige - "Svecia
Propria" - och runt detta olika länder eller nationer. Visserligen framträder
statsmanipulationens begynnande drag som i benämningen "Sydgothia" på "Scania".
Bohuslän hålls flytande och samerna negligeras, men i övrigt finns de
ursprungliga nationerna angivna med territoriella gränser.
Efter detta har dock monopolitiken drivits systematiskt
fram mot den situation vi har idag. Denna politik erkänner varken att språk,
kultur eller historievariationen finns. I skolorna i t.ex. Skåneland utläres
Sveriges historia som om den också är Skånelands historia. Det lokala
folkspråket uppfattas som "en avart bland svenska dialekter" och kulturen (t.ex.
ortsnamnen) benämns "sydsvensk".
Det centralsvenska regionala motståndet mot att acceptera
den mångfaldsverklighet som är realiteten i Sverige är obrutet idag. Detta har
visat sig i arbetet med den regionalisering som EU nu tvingat Sverige att
genomföra.
I Sverige finns ett underliggande kulturregionalt mönster
som dolts av en expansiv centralistisk politik under de senaste par hundra åren.
I Europa kallas sådana regionala mönster idag för "kulturell mångfald" och de
anses vara en stor samhällsmässig kvalitet. Men århundraden av storsvensk
propaganda, med den allmänna historielösheten detta har fört med sig, gör att
man här hos oss inte vill se detta regionala mönster. Än mindre att lyfta fram
detta som ett underlag för den politisk/administrativa regionala anpassning som
nu måste göras.
Denna brist på historisk/kulturell och europeisk/global
insikt i Sverige har förlamat regiondebatten. Istället för att låta de globala,
europeiska och regionala aspekterna ligga till grund för denna, har frågan om en
regionindelning i Sverige reducerats till att bli ett effektivitetsprojekt för
den offentliga sektorn.
Sveriges problem på
människorättsområdet.
På grund av dessa enhetsmyter som ger en officiell Sverigebild som inte svarar
till verkligheten, så har man från centralt håll under de senaste årtiondena
haft svårt att förlika sig med internationella konventioner och avtal om de
mänskliga rättigheterna. Här kan nämnas följande:
- Europarådets konvention om de mänskliga rättigheterna
som det tog nästan 50 år att införliva i den svenska lagstiftningen - unikt i
Europa.
- FN/ILO resolutionen 169 som undertecknats och
ratificerats av våra grannländer är fortfarande en stötesten för Sverige.
- I en omröstning i FN 1983 om återbördandet av konst-
och kulturföremål som tagits från andra länder lade Sverige, som en av de
mycket få, ner sin röst.
- Istället för att underteckna Europarådets
småspråksavtal väljer Sverige att tillsätta en kommission trots att Sveriges
förhandlare ställt sig bakom avtalstexten och flertalet av Europas stater
redan undertecknat detta.
- I en promemoria från UD rörande Europarådets
ramkonvention för skydd av nationella minoriteter från 1993 skriver man:
"Syftet med ramkonventionen är att specificera de juridiska principer som
staterna åtar sig att respektera för att tillförsäkra skydd för nationella
minoriteter. Detta innebär att konventionen i sig inte ger upphov till några
rättigheter, utan dessa uppstår först genom de åtgärder som respektive stat
vidtar för att uppfylla sina folkrättsliga förpliktelser."
En sådan statsarrogant inställning neutraliserar effektivt
alla bakomliggande intentioner på människorättsområdet och gör dem i praktiken
verkningslösa.
Dagens språksituation i
Skåneland
Ett språks egenart bygger på ett antal element som
- ett specifikt ordförråd
- en speciell grammatik
- en särskild fonetik
- en egen språkmelodi
Det skånska språket som är aktuellt i detta sammanhang är
det historiska språk som talats fram till 1900-talet. Detta språk har varit
splittrat i en rad dialekter på grund av frånvaron av ett skånskt skriftspråk.
Att ett sådant inte utvecklats beror på statsmaktens politik att bekämpa skånskt
språk och påföra Skånelands befolkning rikssvenskt språk.
Det talade språket har trots trycket från centralstaten
fasthållits. Grammatikaliskt är skånskan en del av det nordiska och har bara
smärre egenuttryck. Däremot finns ett mycket stort ordförråd, en rad fonetiska
särdrag och en mycket markant språkmelodi.
Dagens språk i Skåneland är mera att betrakta som svenskt
riksspråk på skånska där de skånska elementen är i defensiven. Om den pågående
språkavvecklingen skall få fortsätta kommer skånska språket att bli ett av de
många som dukat under på grund av de statliga monokulturernas dominans.
Det är för att rädda skånska språket som vår organisation
agerat i frågan. Vi har inte, som t.ex. Skånska Akademien, något specifikt
språkvetenskapligt kunnande. Däremot har vi intresserat oss för de
kulturpolitiska aspekterna och vill bidraga med att koppla dessa till de
kulturella mänskliga rättigheterna.
Vi har också noterat att man i Europa allmänt anser att
frågan, "om ett språk är ett språk", är en rent politisk sak. När holländskan
som i grunden är en platt-tysk dialekt är ett språk så är orsaken att
Nederländska staten önskat ett statsspråk. Hade den svensk-norska unionen
bestått är det inte osannolikt att ett gemensamt officiellt språk skapats. När
det förhåller sig så med språken, så är det viktigt att fastslå att frågan inte
bara är politisk dvs statspolitisk, utan i mycket hög grad kulturpolitisk. Den
egentliga kärnan i hela språkkomplexet är: om man vill främja en mångfaldskultur
på språkområdet eller om man vill fortsätta vägen mot en språklig utarmning.
När man från europeiska organ önskat att stödja Europas
småspråk så har detta sin grund i att man anser att Europas mångfald är dess
styrka. I denna kulturella mångfald utgör småspråken en viktig del. Därför måste
också Sverige bidraga till att småspråken får en möjlighet inte bara att
överleva men att utvecklas. För många år sedan beslöts om miljardsatsningar på
hemspråken för invandrare. Tiden är mogen för en liknande satsning på de
folkspråk och dialekter som är våra egna. Det vore ju en absurd situation om
t.ex. gutamål, värmländska, skånska m.fl. skulle vara mindre viktigt än
kurdiskan.
Utöver språkfrågans mångkulturella art gäller
jämlikhetsaspekter. Som ovan nämnts innebär ett dominant statsspråk en
ojämlikhet för de som inte är uppfödda med detta eller vill/kan tala detta.
Detta kan iakttagas överallt där ett stats- och flera folkspråk ställs gentemot
varandra.
I Skåneland markeras idag av Sverige, med övertydlighet,
att skånskt språk/uttal inte är acceptabelt. Dominansen över skånsk kultur är
numera så stor att en självcencur är utbredd. Detta är det farligaste stadiet av
förtryck, inte minst därför att man tolkar detta som exempel på en "lyckad
omnationalisering".
Självcensuren yttrar sig på många sätt. Som exempel kan
pekas på att gymnasieungdomar i enkäter uttryckt ett klart förakt för det egna
språket. Detta självförakt uppstår på grund av mobbningen från det svenska (se
exempel Bilaga 4).
Kraven på språkområdet
Stiftelsen Skånsk Framtid menar att både Regeringen och
Minoritetsspråkskommittén måste anamma en ny syn på Sveriges förhållande till de
mänskliga kulturella rättigheterna. Ett av skälen till detta är att den
officiella bilden av Sverige som ett land med ett folk, en historia, en kultur
och ett språk i grunden är falsk och därför inte hållbar i ett längre
perspektiv.
Som avslutning skall framhävas att när frågan "om ett
språk är ett språk" ligger inom det politiska beslutsområdet så måste en riktig
kulturpolitik och en respekt för de mänskliga kulturella rättigheterna införas i
Sverige. Man måste sålunda skapa förutsättningar för att kultur- och
språkyttringar i regionerna kan utvecklas regionalt utan styrning uppifrån, helt
enligt Maastrichtavtalets kulturavsnitt och kraven i de mänskliga kulturella
rättigheterna så som dessa formulerats i FN's och Europarådets avtal och
konventioner. Detta måste innebära att man i nuläget skapar en kulturpolitik i
Sverige som:
- ger de regionala folkspråken resurser och
utvecklingsskydd, samt
- hänskjuter frågan om deras formella status till
framtida regionala folkvalda organ.
För närvarande föreslår
därför SSF följande:
- att Sverige omedelbart skriver under Europarådets
"Charter for National and Regional Languages" från 1992.
- att de regionala historiska språken i Sverige ges
officiell status och därmed skydd i bl.a. lagstiftningen.
- att utredningsdirektiven skrivs om till att bli en
konsekvensanalys av undertecknandet.
- att definitioner och kriterier klargörs på ett
tydligare sätt i de nya direktiven för att göra processen mera tillgänglig för
allmänheten.
Med vänlig hälsning
för Stiftelsen Skånsk Framtid
22 april 1996
Göran Hansson
Ordf.
© SSF
| |