

Denna debattartikel publicerades i
Skånska Dagbladet den 28 juni 1999
Slutet för de regionala språken i Sverige?
Det finns 5-6000 regionkulturer i världen med olika
historiska, kulturella och språkliga bakgrunder. Det finns bara 195 stater men
betydligt färre statsspråk, eftersom flera stater har samma officiella språk.
Enbart i Europa finns det fem gånger så många kulturregioner som det finns
stater. De flesta av dessa har egna historiska språk som nu riskerar att
utplånas på grund av många staters destruktiva omnationaliseringspolitik.
Enligt språkforskarna (Time aug. 1997) försvinner ett
språk från jordens yta var fjortonde dag, året om – år efter år. Med språken
försvinner också unika mänskliga kulturer. Detta borde väcka uppståndelse hos
alla och envar eftersom varje språk innehåller viktiga kollektiva
grupperfarenheter som utgör en ovärderlig gemensam tillgång för hela
mänskligheten.
Småspråken, varav många är inomstatliga och regionala, har
efterhand fått hjälp i sin kamp för att överleva och vidareutvecklas. På det
globala planet har FN i sina senaste konventioner gått mycket långt i vad man
kan beskriva som kulturella grupprättigheter, till vilka språken hör. I Europa
har både EU och Europarådet sedan ett antal år agerat och krävt aktioner på
småspråksområdet bland medlemsstaterna.
I Sverige har regeringen aviserat att en proposition är på
gång om en anslutning till Europarådets småspråkskonvention och denna skall,
efter flera förseningar, presenteras för riksdagsgrupperna i sommar. Mycken
slutenhet har präglat förarbetet till denna proposition.
Sverige kommer troligen att officiellt erkänna tre
minoritetsspråk inom Sverige – samiska, finska och romani. Dessa tre är just
minoritetsspråk och svarar till den ena språkdefinitionen som omfattas av
Europrådets språkkonvention. Den andra delen, som berör regionala språk, bortser
man från svensk sida ifrån och därmed kan man utesluta skånskan och gutniskan
som är regionala småspråk. Båda dessa har en egen språkbakgrund och har
utvecklats inom ramen för ett sydskandinaviskt språkbruk, där tillhörigheten
till det danska riket fram till 1600-talets senare hälft haft en stor betydelse.
Det har under senare år hävdats att skånskan är en svensk
dialekt. Att man kan framhålla detta har sin grund i de historiska oklarheter
som uppstått kring det skånska. För skånska språkets del gäller två
språkprofiler.
Den första är det historiska språket, utvecklat på nordisk
språkgrund som ett eget språk manifesterad i den skånska lagen från 1100-talet.
Detta språk talades under dansk tid och fram till senare hälften av 1800-talet.
Den svenska folkskolan och senare även radio och TV har påverkat detta språk.
Den andra språkprofilen är den nuvarande där svenskt
officiellt språk lever sida vid sida med ett skånskt-svenskt vardagsspråk. Detta
blandar skånska och svenska ord men har fasthållit sin skånska fonetik och
språkmelodi.
När en rad organisationer och privatpersoner nu krävt ett
erkännande av regeringen för det skånska språket så gäller det ”det historiska
skånska språket”. Detta är vårt kulturarv och det är genom detta vi har
förbindelser till våra förfäder och äldre författare.
Tyvärr avfärdas det skånska språket i regeringens
språkutredning som en svensk dialekt. Eftersom konventionen inte omfattar
dialekter blir skånskan därmed åter bortdribblat av regeringen. Men det skånska
språket måste ses som ett regionspråk med samma rättigheter som alla andra
mindre språk i Europa. Och vi talar här om det historiska skånska språk som
morfar och mormor talade för några decennier sedan och som fortfarande talas av
de äldre på många håll i Skåne.
Det är centralregionerna i Europa som fått sitt
regionspråk upplyft till det officiella statsspråket och som genom vanvård och
intolerans förintar de övriga regionala småspråken. Om denna politik får
fortsätta kan konsekvensen i sin förlängning bli att endast ett mindre antal
språk i världen – kanske endast några få procent av den nuvarande
språkmångfalden - kommer att överleva. Detta betyder en ofantlig kulturfattigdom
orsakad av staternas försök till monopoliserande av identitets- och
kulturbegreppen.
Småspråkskonventionen innebär att det i framtiden kommer
att åligga staterna att aktivt skydda och stödja kulturregionernas unika profil
på många områden. Konventionstexten innebär t.ex. att de regioner som omfattas
av avtalet kan se fram emot egna radio- och televisionskanaler som kan förmedla
regionernas själ och innersta väsen. Detta senare betyder – vilket också är
meningen med avtalet – att människorna i regionerna blir delaktiga i
massmediautbudet och inte bara bli ensidigt informerade uppifrån, som fallet
ofta är idag.
I Sverige har man drivit språkfrågan i slutna centrala
utredningsrum utan folklig insyn och medverkan, tvärtemot andemeningen i det
avtal som det här handlar om. Man bryter också mot EU:s kulturpolitiska
ambitioner som föreskriver att språk- och kulturfrågor skall behandlas
regionalt. Det är kulturregionerna själva som har rätten att definiera sitt eget
språk.
Vi har numera ett regionalt självstyre i Skåne bl.a. på
språk- och kulturområdet. Om man från svenskt centralt håll inte positivt önskar
stödja det skånska språket – och därmed den skånska kulturen – så bör åtminstone
den nya svenska kulturpolitiken utformas på ett sådan sätt regionerna ges
möjligheter att få göra det själva. Ur ett människorättsperspektiv är det inte
längre passande för Sverige att lägga direkta hinder i vägen för en regional
språk- och kulturutveckling genom att dribbla bort vårt historiska skånska språk
i den proposition som snart skall presenteras.
Om det historiska skånska språket klassas som dialekt och
därmed inte ges officiellt erkännande så kommer heller inga pengar från staten
eller EU oss tillgodo för forskning och språkvård. Detta kommer sannolikt också
att påskynda utplånandet av vad som återstår av det skånska språket som då
kommer att hamna på kulturernas soptipp bland andra språk som inte heller
klarade att motstå statliga krav på språklig konformitet.
Göran Hansson
Marieholm
Peter Broberg
Landskrona
© SSF
| |